Sabedor caminante el werkén
Echó rumbo a su casa en el sur
Descargó su equipaje de más
El saber lo llevaba con él
El propósito de descubrir
La enraizada injusticia sin fin
Lo llevó a la determinación
De desgarrar de la tierra el dolor
Nuestra raza, la lengua ancestral
Kamaruko, purrum nguillatun, el kimun
La machi mineral, el entorno
La vida, la cosmovisión
Desde lo alto está bajando
Baja el amor de la mapu
El purrum de sus hijos
Los hijos del viento, la vida y el sol
Puel puel, la vida
Quepu no mapu se enciende la vida
Puel mapu se enciende la vida en mi raza
Se enciende la vida el amor de la mapu
Ñuke mapu es la vida ñuke mapu es la vida
Nuestra tierra es la vida
Nuestro peñi Matías Catrileo
Gulu mapu, su vida por los ventisqueros
Escupió con su garganta el fuego
Que quemó la mentira
Que nos junte las ganas de ir contra el reino
El fusil que sigue aniquilando
Entrando a mi casa, violando
Matando de codicia, su ira
Es mapuche el suelo que pisas
Mis hijos, los hijos que pisas
Se acaba tu risa de cobre
Pintada de soladad tu risa
Allá en lo alto está pasando
Nada somete al amor en mi casa
El amor por la lucha que existe
El amor por la vida puel puel, la vida
Quepu no mapu se enciende la vida
Puel mapu, se enciende la vida en mi raza
Se enciende la vida, el amor de la mapu
Ñuke mapu es la vida ñuke mapu es la vida
Nuestra tierra es la vida
Мудрый ходок веркен
Он направился домой на юг.
Он выгрузил свой лишний багаж.
Он нес знания с собой.
Цель открытия
Глубоко укоренившаяся несправедливость без конца
Это привело его к решимости
Чтобы вырвать боль из земли
Наша раса, язык предков
Камаруко, пуррум нгийатун, кимун
Минеральные мачи, окружающая среда
Жизнь, мировоззрение
Сверху он спускается
Любовь мапу сходит на нет
Мурлыканье его детей
Дети ветра, жизни и солнца
Пуэль-пуэль, жизнь
Quepu no mapu освещает жизнь
Пуэль мапу освещает жизнь в моей гонке
Жизнь любви мапу зажглась
Ñuke mapu это жизнь Ñuke mapu это жизнь
Наша земля — это жизнь.
Наши пени Матиас Катрилео
Гулу Мапу, его жизнь сквозь сугробы
Он выплюнул огонь из своего горла
Который сжег ложь.
Давайте объединим желание пойти против королевства.
Винтовка, которая продолжает уничтожать
Вторгаясь в мой дом, нарушая
Убивая жадностью, его гневом
Земля, по которой вы ходите, — это мапуче.
Дети мои, дети, на которых вы наступаете.
Твой медный смех заканчивается.
Твой смех окрашен одиночеством.
Наверху это происходит
Ничто не заглушает любовь в моем доме.
Любовь к борьбе, которая существует
Любовь к жизни пуэль пуэль, жизнь
Quepu no mapu освещает жизнь
Пуэль мапу, жизнь зажглась в моей гонке
Жизнь и любовь мапу воспламенялись
Ñuke mapu это жизнь Ñuke mapu это жизнь
Наша земля — это жизнь.